Home
 
SLWS Books
SLWS BOOKS
Other Books
Projects
Short Stories
Book Proposal
About SLWS
Contact Us
 
SLWS Databases
Professionals
Books
Articles
Dissertations/Theses
 
 
Mallam O's postcards from around the world
 
 
Review by Patrick Bernand
 
 
 
Mostly, I do not like doing reviews: they demand a challenging approach to a piece of literary/artistic work. For me reviews are intimidating, and they become even more than intimidating when you attempt to review a piece of work by one of your former teachers.
 
Of late, Sierra Leoneans overseas (or diasporic Sierra Leoneneans) have been producing works of fiction/poetry that directly address the meaning  and substance of life abroad. Worthy of note is Osman Sankoh's Hybrid Eyes: An African in Europe and Sheikh Umarr Kamarah's Singing in Exile and the Child of War. The short story by Pede Hollist, "BackHomeAbroad," contributes to this on-going discourse on the complex issues of the experiences of diasporic Sierra Leoneans, experiences that focus on displacement, dislocation and the search for the meaning of home. Specifically focusing on Sierra Leoneneans in the USA, the story probes into the psychological, psychical and emotional tensions (and latent and even patent violence) and the cultural, economic, and social factors that define the migrant, diasporic Sierra Leonenean. Significantly, the story explores the intersection of these psycho-emotive forces and their tensions with the socio-economic ones. The story presents a hodge podge of issues about transnational and migrant identities and the ever shifting possibilities of such identities. The multiple "homes" the story engages account for its intense dramatic investigation into the lives of Sierra Leoneans as they engage (and reflect on) "back home" in their "home abroad." The multiple notion of home puts the story squarely within the broader themes and concerns that define all migrant/diasporic literatures and communities.
 
The concept (and reality) of home, signified by the very title itself, occupies a central place in the short story.  I will come to the meaning of the title in the story later in this review. However suffice it to say at this point that the story portrays two intersecting concepts of home: "back home" and "home abroad." The first category of home, "back home" presents the notion of home as a country. In this sense, the story represents "back home" as their [Foday and Claudine, the two major protagonists in the story] own country was a wasteland" (10).  In fact, the idea of "back Home" as a "wasteland" provides the terrain to understand the social and emotional worlds that the story represents. As a "wasteland," "back home" is represented as a war zone, a semblance of a home that is being destroyed and ravaged by the forces of the civil war--a war that shatters and destabilizes the very notion of home. ! ; To emphasizes this devastation of "back home" by the war, Santigie (who is "back home") tells Miss Claudine that "Alpha jets [are] bombing all over the city," suggesting that all the homes (including that where Santigie and the displaced family of Foday live) are subject to destruction.  "Back home" not only becomes a "wasteland" but also, more apocalyptic ally, one in "all smoke and explosions" (2).  Because of the war, "back home" lacks the necessities, the comfort, and the conveniences that make home home: Santigie tells Miss Claudine: "We don't have food, electricity, or water to drink, not even to wash with" (2).  Thus the idea of "back home" as a "wasteland" is given further clarification when Foday refers to the "disorder and cut and join way of lives back home" (4). The notion of "disorder" must be highlighted here because it provides possibilities for us to see what "back home" (in the throes of a war) repres! ents--a place not only of physical dislocation and violence, but one of emotional and psychological (the very "cut and join way of lives" or what Claudine refers to as ["the catalog of woes"]) trauma and disruption. Paradoxically, while the war destroys the notion of home, it also extends the idea of home as comfort and protection where "Cousin Baby and her children" (8) could live in a home with other members of the family.
 
The second notion of home the story explores is that of "home abroad."  Like "back home," "home abroad" also has its disorder and  semblances of a "wasteland." For example, "home abroad" has its "unsightly heap of unwashed dishes, open drawers and cupboards, yesterday's newspaper, last week's magazines, used candy wrappers, Foday's shirt and slippers laying in majestic abandon" (5). In fact more importantly, Miss Claudine states that she had "neither the time nor the energy to bring order to chaos threatening to take over their townhouse" (5).  Thus, the disorder that marks "back home" is replicated in the  the lack of "order" and the presence of "chaos" that defines "home abroad."   In a way, "home abroad" reflects a picture of a domestic "wasteland" characterized by marital fighting, wrangling, bickerings and the related lack of domestic peace they engender. If "back home" is disorder, "home abroad" is dysfunctional. T! his dysfunctional mode is even demonstrated in the fact that in the world of the story, Foday the father never interacts with his children. This dysfunctional wasteland of "home abroad" is further captured by the "inside of the townhouse [which] was untidy" (13) and the "domestic spat" was "sending the home into slow disrepair" (13). This "disrepair" that characterizes "home abroad" (represented by the town house)  is vividly represented in the following manner: "The toilet remained unfixed, like the warped tiles on the floor, the doorknobs of the children's bedroom doors and the choked garbage disposal" (13). What a wasteland of a home indeed!  Thus, "home abroad," just like "back home," has its own emotional and psychological disruptions and disasters, ones that reflect the state of war. 
 
Importantly the war that characterizes "back home" also in a way defines "home abroad," although in a different sense. The home of Claudine and Foday is a home at war. In this sense, the idea of war that characterizes "home abroad" suggests, after all, that "home abroad" is just like (minus the physical brutalities, the rape, and displacements of the civil war) "back home." The military jets, the smoke and explosions, the fires that describe the war back home have their other manifestation in the different kind of war in "home abroad." One thing is certain about "home abroad"--there is no peace in this home, a situation that mirrors the lack of peace on a larger scale as represented in "back home." The domestic relationship and encounters between Foday and Claudine are mostly defined by metaphors of war: Foday "was armed with an assorted array of examples from history, tradition and common sense"  to confront Claudine with issues affecting their home. Claudine for her part confronted Foday with "questions [that] exploded in quick succession behind Foday's head like concussion grenades" (9, emphasis added). In fact continuing with the military metaphor that defines "home abroad" as a war zone, the questions which Claudine "had fired  . . off" were a sort of a "surprise attack" to Foday, an attack that completely took Foday off his strategy. In fact, "She stopped her advance into the kitchen and, turret-like, wheeled herself around her trained eyes on Foday who, beginning to recover from his surprise, jumped up as if ready to do battle" (10, emphasis added). Their verbal battle is referred to as a "fight" (10).
 
The battle in "home abroad" centers around authority, responsibility, obligation and leadership attributes, which mostly "back home" must be exercised by the man. In "home abroad" the idea of power and control, authority and responsibility, on the domestic front is more diffuse, the reason perhaps for the constant friction between Foday and Claudine.  So part of the battle in "home abroad" is a gender warfare: who is the master (please forgive my gendered term here). Thus, this war relates directly to the questioning of Foday's masculinity. Is Foday a man--meaning that is he in control of his house? Or has he been emasculated and feminized by Claudine who presumably controls "home abroad"?  Here lies the war, the bigger war that connects both "back home" and "home abroad." Sissy baby states, "Do you now wear a lappa (skirt) in America? Must we be afraid to call on you whom we  fed?  The reference to the "skirt"! suggests the question over Foday's masculinity by his family "back home." Foday replies to Sissy Baby's question, stating, "I am the man in this house, even in America" (8, author's emphasis). Foday's emphatic reclamation of his supposed derailed masculinity "even in America" proves that, at least to his family "back home", he has not been domesticated. In short, his manhood is intact. But the battle in "home abroad" is not that simplistic as Foday's emphatic answer may want to suggest.  Power here is shared and Claudine has her own balance of control, a control she guides ferociously refusing to be the housewife that mostly "back home" would define her place.  That "Claudine refused to cook" for Foday ruptures the "normal" gendered role the housewife would be expected to perform "back home."  We subtly learn where power lies in "home abroad" when the narrative provides this clue: "Claudine was the reality of his life, evident in the arrangement of the furniture, reflected in the bold colors of their home's interior wall paint, and certainly prominently placed because of her portrait with the watchful look hung midway on the staircase wall and seemed to follow Foday as he climbed up to their bedroom" (14). Claudine's "watchful look", her gaze, symbolizes more than a gaze. It codes the power dynamics in this home.
 
What makes the story very rich in its treatment of home is the way it ties, very obviously, the categories of home and family. A story about family--because the notion of home inevitably always involves notions of the family.  In a way, the domestic war between Foday and Claudine in "home abroad" concerns the debate over the extended and the nuclear family as they relate to the concept of home. For Foday, the extended family, which includes large number of family members comprising several generations, constitutes the family and home. For Claudine, the nuclear family, consisting of few members  (usually two parents, and a limited number of children) constitutes home.  And here lies the tension that the story explores. For Foday, "home" which he refers to as "household" is larger: "Family for me doesn't just mean you and the kids.  I grew up in a very large household where we learned to share what we had; we cared for e! ach other; one man's blessings were everybody's blessings" (11). The overall idea the short story raises are about "obligations" (3, 4) and "responsib[ility]" (4) about home. And for Foday, "back home" demands sacrifice. He talks about support for "back home to his family"; wants to "make sure that his family back home was not starving" (10). For Claudine, family must be about her, her kids, and Foday. These two fundamental approaches to the notion of home and family accentuate the battle in "home abroad."
 
In spite of the way I have analyzed these two homes the story explores, these boundaries are rather tenuous in the text. The mere presence of "back home" and "home abroad" suggests that there is no such thing as a stable home (and family). There is, the story seems directly to be suggesting, that there is anything but stable about home, even when explained through the opposition of "back" and "abroad."  In way, the story further directly suggests that that the notions of "back home" and "home abroad" are not mutually exclusive, but that they are closely related and dependent on each other. They intersect. Thus, the presence of "back home" interfering into "home abroad" symbolized by "Foday's countless sisters, brothers, nieces, aunts and uncles [home]" who intrude into the "home abroad of Claudine.  Even Foday thinks that "back home" must be in "home abroad" by the fact that he craves his home food: "there was no rice and no soup of an! y kind, not even a plastic container containing a frozen, week-old cassava leaves that he could throw into the microwave" (9).  To him, this is "utterly absurd" (9). Home is more than a physical location; it is a psychological, emotional, and psychic space that no category of "back and "abroad" can separate; it is a state (and space) of mind, even (to Foday) a culinary one. Perhaps it is Claudine who tells us most vividly about the very porous borders between "back home" and "home abroad."  She comes to this realization in hindsight, one in which she had believed that she could separate the notions of "back" and "abroad" from home. The narrator tells us of Claudine's thoughts: "Living abroad then meant something: physical distance, breathing space between her and the family back home. But not anymore. Communications technology has made family back home permanent hutch-hikers in their lives abroad. They could be reached and touched at anytime" (4, emphasis added). Thus, Claudine realizes that home is no longer a concept defined by separate spaces of "back" and "abroad," but rather one that transgresses and crosses borders. In short, home becomes an intersection.
 
 Hollist in an email response to the foregrounding of the theme of stereotypes, a foregrounding that he thinks minimizes the other salient issues the story engages, states, "I'm most interested in explaining how individuals deal with the many ways in which back home and abroad daily intersect" (Pede Response To Marda, Leonenet, Monday June 30, 2003). The idea of intersection plays a very central role in the way the story configures home.  This configuration is very apparent in the very title of the story. In a way, the title reads like a single word BackHomeAbroad, with no separation in the three categories, suggesting the intersection among them, or as Claudine would say the categories would "be reached and touched at anytime." The title, therefore, illustrates very strikingly how the concept of home becomes a frontier,  with boundary lines that intersect and touch "back" and "abroad."  Thus, home becomes a place of transitions, transactions, migration, and movement with no fixed  and no precise boundaries: "BackHomeAbroad" as a title suggests that boundaries about home are not permanent, but they shift. The title also suggests that home (for Foday and Claudine and diasporic Sierra Leoneneans) is no singular, but plural. Home does not exclude but it includes; home consists of dividing and connecting lines, ones that significantly capture the migrant existence and identities of diasporic Sierra Leoneneans who constantly negotiate between back and abroad as they try to make meaning out of their lives abroad. Home, therefore, becomes a place of transitions and contacts ("back" will always touch "abroad." What diasporic Sierra Leoneneans will have to live and deal with is this constant tension and the experiences it facilitates. Thus in way the story focuses on the   struggle to reconcile, cooper! ate, incorporate (and not separate) theses opposite and mutual demands. 
 
In BackHomeAbroad" home becomes (to refer to a word I have used recently in a posting in Leonenet) nomadic, in a way, with no fixed and permanent location, abode, or settlement; home becomes a migratory concept--between physical, emotional, psychological states of mind and spaces; it shifts, it is moblie and itinerant. Home becomes a dynamic place that is mediated through movement, through the journey back-and-forth; home becomes paradoxically a center with no center; if it is a center at all, it is center that shifts.  By centering the concept of home in the title Hollist encourages us to rethink and reconsider what exactly home means; he throws doubt about the common assumptions of home as fixed and located. In his hands, home becomes diasporic with possibilities of displacement and return,  change and adaptation; home is not unidirectional involving movement from one point to another but a multi directional and plural phenomenon involving migration and in-betweenness, which in a way all migrants are.
 
The story is very astutely written. The narrative voice is deep and expansive, allowing for multiple revelations and insights.  It engages many cultural issues that are not given convincing explorations--but perhaps the genre in which the story is written, the short story, could not allow for such. The characters are fresh, they move and breathe and appeal to our own sense of in-betweenness as we constantly move back and forth to the notion of home as back and abroad. A nice addition to the literature of the experiences of Sierra Leoneneans in the diaspora.
 
The nomad,
 
PB
 

See also the Question and Answer with the Author or participate in the discussion on the SLWS Writers Forum

 
 
Editorial Policy
Advisory Board
International Advisory Board
Associate Editors
Publication Policy

Sam-King Services
 

 
Sponsors
Africa Future Publishers
Nexus Druck (Printers)
 Sam-King Services (in Freetown, Sierra Leone)
Freetown Online
 


 
 
Home / SLWS Books / Projects / Book Proposal / Contact Us / About SLWS
Professional Database / Books Database / Articles Database / Dessertations Database
©Copyright 2001 Sierra Leonean Writers Series. All Rights Reserved.
Publisher: Dr. Osman A. Sankoh (Mallam O.)
link:Forex Trading||How to Trade Forex||Learn Forex||??????||best forex platform||best forex brokers